Los ‘espías el catalán’ señalan a los ministros que tienen sus webs solo en castellano

Tres de los cinco ministerios de Unidas Podemos no tienen una versión de su página oficial en la lengua cooficial de Cataluña, según la polémica asociación

El presidente del Gobierno, Pedro Sánchez (c), y el resto de miembros del Gabinete conversan mientras se preparan para posar para una foto de familia en la escalinata del Palacio de La Moncloa. EFE/Juan Carlos Hidalgo

Plataforma per la Llengua, la organización en defensa del catalán que se hizo famosa por un estudio donde espió a los niños en el recreo para saber la lengua que hablaban, ha publicado un estudio donde denuncia que las webs de algunos ministerios no pueden traducirse al catalán, tres de ellos de Unidas Podemos.

La organización señala que los ministerios de Defensa, Transportes, Igualdad, Universidades y el de Derechos Sociales y Agenda 2030 no tienen una versión traducible al catalán, pese a que algunos de ellos, como el de Irene Montero y el de Joan Subirats –ambos de Podemos– tienen “falsamente” la opción para poder traducirlos.

El resto de ministerios tienen una calificación de “catalán residual”, mientras que tres de ellos –Trabajo, Hacienda e Industria– son “parcialmente en catalán”. La organización retrae al Gobierno, y en especial a Unidas Podemos, su abandono de la lengua cooficial pese a haber “abanderado la defensa y el reconocimiento de la plurinacionalidad y el plurilingüismo”.

La organización hizo un estudio en noviembre de 2021 de los portales oficiales de la Administración General del Estado “y de los órganos, empresas y entidades públicos que dependen”. Según la autoproclamada ‘ONG del catalán’, la lengua cooficial está ausente en el 71,3% de las páginas web, y en algunos casos solo están traducidos los contenidos fijos.

La contradicción del Gobierno con las lenguas cooficiales

Llama la atención el señalamiento de Plataforma per la Llengua sobre las lenguas cooficiales en el entorno web, precisamente en un gobierno que ha accedido pactar una cuota de catalán para Netflix del 6% como compensación para que ERC le apruebe a Pedro Sánchez los PGE de 2022. Además de un fondo para ayudar al doblaje en estos idiomas en plataformas audiovisuales.

También, cuando el Gobierno ha aprobado otro fondo de 1,6M€ tras la enmienda en el Senado de Compromís para la “promoción y difusión de las lenguas protegidas por la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias en Galicia, Asturias, País Vasco, Navarra, Aragón, Cataluña, Valencia y Baleares“.

Una propuesta que salió adelante, además de los apoyos al Gobierno, con el Partido Popular, que votó a favor en el Senado primero y en el Congreso después.  “Si sirve para que el PP reconsidere su política de promoción de las lenguas cooficiales, bienvenido sea“, ironizó Pedro Sánchez a la salida de la cámara alta.

La ‘ONG del catalán’: delación a profesores de universidad

Otra situación curiosa es que el ministro de Cultura y Deportes, Miquel Iceta, no tenga la web íntegramente en catalán. El líder socialista es un férreo defensor del plurilingüismo de España y del federalismo, lo que se traduce en un mayor reconocimiento legal de las lenguas cooficiales en todo el Estado.

En cuanto a la asociación encargada del estudio, ha sido protagonista de varias polémicas. Entre otras, la instauración de una web de delación lingüística de profesores de universidad que usen el castellano en el aula. También, por pedir que se suspendiera una convocatoria a bolsa de trabajo en los autobuses de Barcelona por no pedir la lengua cooficial como requisito.

La ratio de la acción de la llamada ‘ONG del catalán’ no solo se circunscribe a Cataluña, también pretenden que se lleve a cabo en las Islas Baleares y en la Comunidad Valenciana, las otras autonomías que comparten el catalán/valenciano como lengua común, además de la española.

Suscríbase a nuestro canal de Telegram para estar informado con las últimas noticias sobre política en Cataluña